top of page

T. S. Eliot in Translations - Program (come back for updates)

(Registration fee : Academics, professionals 40€ ; students 15€ - https://www.azur-colloque.fr/DR01/inscription/fr, Attending the translator's round-table on Friday afternoon is free, however please fill the form)

13-14 October 2022

THURSDAY, 13 OCTOBER – (Auditorium du Pôle des langues et civilisations, BULAC)

 

2:00 pm – WELCOME AND GREETINGS (coffee)

 

2:30 pm – CONFERENCE OPENING

Welcome by Antoine Cazé, Professor ; Vice-President International, Université Paris Cité

 

2:45 – 3:45 pm – KEYNOTE

​

Jayme Stayer, Professor at Loyola University Chicago

Translating Théophile Gautier and Tristan Corbière into Eliot: The Bridge Between "Prufrock" and the Quatrain Poems.

 

Introduced by Benoît Tadié, Professor, CREA, Université Paris Nanterre

 

3:45 –  4:30 pm - Panel 1 – WHAT THE TRANSLATOR SAID

 

Ruth Alison Clemens, Lecturer, Utrecht University, the Netherlands.

Paratextual Deviations and Feeble Translations in The Waste Land.

​

Maria Lucie Lopez, PhD Student, Aix-Marseille Université

The voice and the image in “East Coker”: semantic relevance in Pierre Leyris’ translation.

 

Moderator : Benoît Tadié, Professor, CREA, Université Paris Nanterre

​

4:30 – 5:00 pm - Break

 

5:00– 6:00 pm – Panel 2 – Transmedialities : T. S. ELIOT SHOT AND CARTOONED

 

(Zoom) Steve Dixon, President, LASALLE College of the Arts, Singapore

Revisiting T. S. Eliot’s The Waste Land: A Translation into Film in a South-East Asian Context

​

(Zoom) Mohit Abrol, PhD student, Indian Institute of Technology, Delhi

Exploring Eliot’s lyric personae, their traumatic encounters and transmedial afterlives

​

Norbert Gacek, PhD student, Jagiellonian University, Kraków

Until human hands draw us. T. S. Eliot and how he illustrated the modern city

​

Moderator : Olivier Hercend, Lecturer, Université Paris-X Nanterre

 

6:00 - 6:30 pm – Film Broadcast : Revisiting T. S. Eliot’s The Waste Land

 

6:30 - Cocktail

 

 

FRIDAY, 14 OCTOBER – (Amphi TÜRING, Bât. Sophie Germain, Université Paris Cité)

 

8:30 am  – WELCOME (coffee)

 

9:00 – 10:45 am – Panel 3 - TRANSLATING POETICS AND POLITICS

​

Magdalena Heydel, Associate Professor, Jagiellonian University (Kraków)

Eliot's reception in Poland : from poetics to politics

 

Teresa Gibert, Professor, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)

Translating and Retranslating The Waste Land into Spanish

 

Dean Slavic, Professor, University of Zagreb

The Waste Land in Croatia

​

Moderator : Fabio L. Vericat, Associate Professor of English Literature at Universidad Complutense de Madrid

 

​

10:45 – 11 am - Coffee break

​

 

11:00 – 12:30 pm Panel 4 – GEOGRAPHIES and GENRES

 

Stefano Maria Casella, Assistant Professor, Università IULM, Milan

“Hypocrite Traducteurs”: on some aspects of Italian translations of The Waste Land”.

 

César E. Jumpa Sánchez, PhD Student, Université Paris X-Nanterre

The Waste Land Re-translated: A Hispano-American Way of Assimilation.

 

Ester Díaz Morillo, PhD Student, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)

“Ad-Dressing the Playful Translation of Eliot’s Old Possum’s Book of Practical Cats”.

​

Moderator : Antoine Cazé, Professor, LARCA, Université Paris Cité

 

 

12:30 – 2:30 pm – LUNCH (Auditorium du Pôle des langues et civilisations, BULAC)

 

2:30 – 4:30 pm – Panel 5 – DETECTIVE STORIES

 

Jennifer Kilgore-Caradec, Assistant Professor, Université de Caen-Normandie/LARCA

Hidden translation and Intersectionality: Monique Lojkine-Morelec’s translation of the The Waste Land.

 

Chloé Thomas, Assistant Professor, Université d’Angers/LARCA

“A Wilderness of Mirrors: Eliot, Max Frisch and the CIA.”

​

Dídac Llorens-Cubedo and Natalia Carbajosa Palmero, Professor, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)/Associate Professor, Universidad Politécnica de Cartagena

Few and far between: Translations of T. S. Eliot’s Drama in Spanish

 

Moderator : Amélie Ducroux, Associate Professor, LCE, Université Lumière-Lyon 2

 

4:30 pm – Break

​

5:00 – 7:00pm – TRANSLATORS' ROUND TABLE

broadcast live on BULAC YouTube Channel : https://youtu.be/9Y-vm_9B6Kk

With :

Norbert Hummelt, Germany

Carmen Gallo, Italy

Benoît Tadié, France

Andreu Jaume, Spain

​

Moderator : Pascale-Marie Deschamps, LARCA, Université Paris Cité

bottom of page